Dagens (Cruyff)-mejl
Ekwalls blogg
Det kommer mejl om Johan Cruyff, världens bästa nr 14.
” Cruijff stavas troligen så för att det är så han heter. Men i
nederländskan skrivs oftast i och j ihop till ett ÿ. Alltså y med två
prickar.
Vän av ordning. 😉
Hälsningar
Edouard G Levit”
SVAR: Tack för upplysningen…men om det nu är så att Cruyff är holländare och han själv stavar Cruyff utan både i, j och prickar – varför då envisas med att stava Cruijff. Eller kort och gott: Om han nu heter Cruijff, varför har han då alltid hetat Cruyff?
“Hej Pat,
Kan trösta dig med att inte bara namnet blev fel i den artikeln säkerligen översatt (som vanligt i svenska media) direkt med google translate.
Dålig översättning och en av höjdpunkterna “…När han slog en passning hade Messi redan rört bollen tre gånger….”
Vem förstår den frasen, fröken Fränden??? Hur kan man ens tänka på att publicera om man inte förstår vad man själv skriver.
Vad gode Cruyff menade var det att Zlatan inte tog någon löpning (spelet stannade upp) och Messi hade redan petat på bollen tre gånger (istället för ett tillslagsfotboll som Barca vill/ska spela) innan Zlatan rört på sig.
Dåligt…. Mycket dåligt… Artikeln blir ju misslyckad då ingen förstår vad som skrivs, dåligt.
“När han slog en passning hade Messi redan rört bollen tre gånger” WHATTTT???
Kan inte aftonbladet sponsra med språkresa så kanske jag får bjuda ner henne hit, kan likt fröken Luuk få sova i min hängmatta!
Carl”
SVAR: Lite skönt att du tog upp det i ett mejl som jag kan publicera eftersom jag själv kände mig så förbannat korkad när jag aldrig förstod det heller.
Publicerad 2010-10-28 10:47